Case Study: Delivering Localised Subtitles for Betway
Client: Betway
Objective: To deliver localised subtitles for 14 different markets, ensuring the content resonates with diverse audiences while maintaining high-quality standards.
Overview:
Betway, a leading global betting company, approached The Language Club with a brief to create localised subtitles for 14 distinct markets. This task was essential for their social media strategy, ensuring that video content could engage audiences worldwide effectively. The project required a fast turnaround, high accuracy, and seamless delivery across multiple video formats.
Process:
Results:
Conclusion:
The Language Club’s collaborative and streamlined approach ensured the successful delivery of localized subtitles for Betway. By combining expert transcription, precise translation, and thorough quality assurance, we delivered content tailored to diverse audiences. This partnership showcases our commitment to excellence and adaptability in meeting client needs.
Client: Betway
Objective: To deliver localised subtitles for 14 different markets, ensuring the content resonates with diverse audiences while maintaining high-quality standards.
Overview:
Betway, a leading global betting company, approached The Language Club with a brief to create localised subtitles for 14 distinct markets. This task was essential for their social media strategy, ensuring that video content could engage audiences worldwide effectively. The project required a fast turnaround, high accuracy, and seamless delivery across multiple video formats.
Process:
- Creation of Raw SRT Files:
The project began with the transcription of the original video content. Our team meticulously created a raw SubRip Subtitle (SRT) file, capturing every detail of the dialogue and on-screen text. - Translation and Localisation:
The SRT file was then sent to our network of professional translators, each specializing in their respective market’s language and cultural nuances. This ensured that the translations were not only linguistically accurate but also culturally relevant. - Quality Assurance:
Once the translations were completed, our Quality Assurance team reviewed each file. They checked for consistency, grammatical accuracy, and synchronization with the video content to ensure the subtitles met the highest standards. - Subtitle Integration:
After the QA process, we burned the finalized subtitles onto 14 different video versions. These videos spanned three aspect ratios: 1:1 (square), 16:9 (landscape), and 9:16 (portrait), ensuring compatibility with various social media platforms.
Results:
- Efficiency: The project was completed promptly and seamlessly, demonstrating our ability to handle complex, multi-market assignments with precision.
- Regular Collaboration: This process has become a regular occurrence for Betway’s social media channels, highlighting their trust in The Language Club’s expertise.
- Impact: The localized videos enabled Betway to engage with audiences across 14 different markets effectively, driving greater engagement and enhancing their global presence.
Conclusion:
The Language Club’s collaborative and streamlined approach ensured the successful delivery of localized subtitles for Betway. By combining expert transcription, precise translation, and thorough quality assurance, we delivered content tailored to diverse audiences. This partnership showcases our commitment to excellence and adaptability in meeting client needs.